あの本当に恐ろしい東日本大震災から2ヶ月が経過した頃、
MLB テキサスレンジャースのエースとして活躍する”C.J.ウィルソン投手”より、
被災地の野球少年に何か支援を行いたいとのお申し出がありました。
この事は驚きを持って迎えられると同時に、震災後、大会が次々と中止・延期
となる中で、みんなに勇気と希望を与える大変明るい出来事でした。
先行して送られてきた練習球やグローブなど、たくさんの支援に加え、遂に
先日、レンジャースのチームカラーである真っ赤なTシャツが届きました。
このTシャツは、C.J.ウィルソン投手からの直筆のメッセージが込められ、
仙台ボーイズのロゴも入った特別バージョンのものです。
早速、みんなで着て記念撮影を行いました。
When two months have elapsed since the catastrophic earthquake, C. J. Wilson the Major League Baseball ace pitcher for the Texas Rangers has offered a support for baseball kids in the devastated area.
Baseball events have been canceled or postponed after the earthquake, your offer has provided us not only amazement, but also hope and courage.
The other day, we have received special red T-shirts with autograph message from you and the logotype of the Sendai Boys, as well as practice balls and gloves that we have received previously.
We took a commemorative pictures in the T-shirt.
cjw_04.jpg
選手・監督・コーチをはじめ保護者の分まで全員分送ってくださいました!
You also offered T-shirts for the manager, the coach and parents!
cjw_02.jpg
背番号36はもちろんC.J.ウィルソン投手のナンバーです
#36 is a uniform number of C. J. Wilson.
CJW7.jpg
正面に「STAY STRONG TOGETHER」のメッセージと直筆サイン
The message “Stay strong together” and the autograph on the front.
CJW8.jpg
袖の部分には仙台ボーイズのロゴタイプが刻まれています
A logotype of the Sendai Boys on the sleeve.
ありがとう、C.J.ウィルソン投手!
仙台ボーイズもみんなで力を合わせ、全国大会目指し頑張ります!!!!!
テキサス州ダラス市と仙台市は姉妹都市ですから、
いつか仙台にも是非、是非、いらしてください。
追伸:
私たちとのご連絡を日本語で対応してくださいました辻さんには、
大変お世話になりました。本当にありがとうございました。
Thank you very much C. J. Wilson!
We will give it our all for the national competition!!
Dallas, Texas has a sister city relationship with Sendai, we really hope you’ll come to Sendai at some time in the future.
P.S.: Thank you Tsuji for making contact with him in Japanese. We appreciate your support.
cjw.jpg
インタビューを受けるC.J.ウィルソン投手
C. J. Wilson in an interview.
◆ C.J.ウィルソン投手の活躍を見る(動画)